Five Reasons You Need a Multilingual Content Quality Audit

Five Reasons You Need a Multilingual Content Quality Audit

You need a multilingual content quality audit. Yes. You. You do. If you translate (and, really, who doesn’t translate nowadays?), it is almost certainly time to evaluate the quality of your translations. How can you tell? Here are five reasons that you might...
Why You Should Never Trust A Free Machine Translation Engine

Why You Should Never Trust A Free Machine Translation Engine

There’s no such thing as a free lunch, umm, I mean, translation. Not everyone will agree with this video (though, of course, we think they should). Machine translation is great if you’re just using it to understand your great-great-aunt’s most recent letter from...

The Tale of the Toaster and the True Cost of UI Content

Recently, I was asked to help make a case for why terminology and consistency matter in a user interface (UI). Frankly, I was surprised that a case needed to be made. After all, doesn’t everyone understand the importance of a clear and consistent UI? Apparently...

Stop Weaving Your Content Into a New Form of English

I’ve always wanted to learn how to weave. The act of making fabric seems like it would be so relaxing. Sort of like crafting meditation.  In order to weave, I need to learn how to set up and use a loom. Knowing that setting up a loom can be quite complicated, I...