by Val Swisher | Jun 29, 2015
In the content marketing arena, we spend a lot of time building “buyer personas.” In fact, creators of all types of content, not just marketing content, spend a lot of time building personas. Personas can be very useful, because they allow us to apply...
by Val Swisher | Apr 21, 2015
Part of a well-organized and well-executed localization strategy is making sure that your translated content is carefully reviewed in each language. This is commonly referred to as in-country review. The review, itself, does not necessarily happen within the...
by Val Swisher | Mar 11, 2015
Every year, John Yunker of Bytelevel Research produces a report card that ranks 150 global websites. I almost always agree with John’s evaluation, even though I am not privy to the exact categories that he uses for grading. In February, John released his 2015...
by Val Swisher | Feb 12, 2015
People have lots of questions about machine translation (MT). Everything from the simple, “What is it?” to the more complicated, “Why doesn’t it work better?” At some point, just about every company that translates content thinks...
by Val Swisher | Jan 13, 2015
Yesterday, Else Gellinek wrote a guest blog post for NYA Communications called, “The many aspects of marketing translation: A German-American case study”. This article is a case study on the U.S. versus...
by Val Swisher | Nov 19, 2014
Even if your company does not translate content, you still need to optimize it for translation. If you don’t, bad things can happen. First, you could completely miss a large target market. Second, you run the risk of potentially alienating part of your customer...